Софинером

Глава 1.              Древние

 

1          Древние были, Древние есть, Древние будут вновь.

2          На заре времён, в Хаосе первозданном, в средоточии Плеромы, именуемом Наксир, Древние были и не-были;

3          плавали они в водах тьмы без формы, в Наксир безвидной.

4          И были Древние слепы.

5          Свет был не-светом.

6          Жизнь была не-жизнию.

7          Существовало всё и не-существовало.

8          Бездна великая — великая иллюзия форм — не была ещё сотворена, ибо возникла она лишь после пустоты Наксир.

9          И получила она затем имя: Йог-Сотот, демон без формы, коий суть всякой формы Господь.

10      Он есть опрокинутые тринадцать, треугольник перевёрнутый, проклятие жизни, коя суть не-жизнь.

11      Се есть сверхъестественный переход меж жизнию и не-жизнию, ужасный и порочный, коего никакой человек иль архонт не сможет испытать никогда.

12      В средоточии Наксир обитало проявление Его в облике Хаоса первородного, силы кипящей; Абраксас, Отец проявленный, коий суть Логос, Сын очистившийся, образ Софии-Матери.

13      Имя Ему — Азатот, слепой демиург, бесконечно сгорающий, и из смерти Его рождаются сферы проявленного; и звёзды блуждающие и недвижные, и солнца, и обитатели их.

14      Он есть Тот, кто восседает на двойном престоле.

15      Он есть Тот, кто облекает Йог-Сотота плотию Его.

16      Йог-Сотот, плоть без формы, иллюзия вечная, кою ни один человек вне Наксир не сможет одолеть вовеки.

17      Он на пороге и за порогом.

18      Облик Его — скопление сфер переливчивых, и кружат они одна подле другой.

19      Он убивает, смеясь; эманации Его смертоносны для тех, кто неосмотрительно поддастся обману Его.

20      Он есть искажение формы.

21      Многими именами нарекли Его человеки, но лишь единственным истинным именем обладает Он.

22      От Хаоса первозданного получили облик Древние.

23      Облик их порочен для порочных и чист для чистых.

24      Воистину глаголю Я тебе, что сила сия неописуемая зовётся Сототом и себе не принадлежит.

25      Сотот есть раб Древних.

26      Но, воистину, Он суть и Господь Себе.

27      Как бы смог Он служить, ежели не мог бы Он решать?

28      Жизнь суть проявление Его в мире человеков.

29      Сам он суть эманация Нарикс.

30      Нарикс же суть воплощённая эманация Наксир.

31      Когда обрёл Йог-Сотот облик, объявились Древние в теле Плеромы и обрели господство над вселенною.

32      И было сие время, когда Древние были Монадою прежде, нежели парное стало непарным и непарное — вновь парным.

33      Первая эманация Нарикс суть Посланник, Ньярлатхотеп, Тот, о коем глаголют человеки с трепетом и ужасом, нарёкши Его Крадущимся Хаосом без начала и конца.

34      Будет соучаствовать Он при окончательном крушении вселенной, ведомой нам, и вернётся Он, как и прочие демиурги, во тьму ночи времён, в коей обитает величайшая из Старших — Наксир.

35      После Ньярлатхотепа в начале времён явлены были в плотской вселенной великий Ктулху и Хастур Неназываемый.

36      Великий Ктулху взял во владение Большую Медведицу, а могучий Хастур поселился на звезде пламенеющей, коя в Орионе.

37      Явившаяся следом, Шуб-Ниггурат, всевластительница, населила всю вселенную, и взяла Она во владение весь мир сотворённый.

38      Се есть время, когда тьма первозданная покинула Ничто, дабы сотворить Плерому.

39      Но многое изменилось с тех пор.

40      Стали демиурги человеками, и человеки стали демиургами.

41      И всякий, кто из демиургов появлялся в землях, населяемых человеками, поставил владычество Своё над ними и устроил почитание Своё.

42      Се есть время, в кое стали демиурги человеками и жили средь них.

43      За иными, дальними краями времени и пространства основали они град свой.

44      Посреди ледяной пустыни, именуемой Кеваалью, воздвигли они гору Каф высотою в пять тысяч стадий, и там разместили они град, наречённый Кхабиром.

45      Там поселили они архонтов, и множества многие раз появились оные средь человеков.

46      Приняла Шуб-Ниггурат обличие чёрной Козлицы с тремя белыми рогами и крылами сокола, сияющими ярче света солнечного.

47      Принял Ктулху обличие змия о семи очах, каковыми были звёзды Его.

48      И всякою звездою народ был представлен, семь народов пространства Плеромы, ибо Гептада возвышается до Октады, дабы стать Монадою и вновь Гептадою.

49      И возвратится всё на круги своя.

50      Воплотился Хастур соколом с главою солнечною и венцом поверх солнца, и в левых когтях сжимал Он меч пламенеющий.

51      Воплотился Ньярлатхотеп в облике человеческом, как высокий муж с власиями пламенными и в долгом алом плаще, в коий укутывался Он;

52      и носил венец причудливый, круг из злата со знаком солнечным и два змия златых, ниспадающих на плечи с главы Его.

53      Никто не мог взглянуть на сияющий лик Его, не ослепнув при этом совершенно.

54      И являлся Азатот как мальчик нескольких месяцев от роду, голубокожий, с удом нестоячим.

55      И брал Йог-Сотот тысячу и один облик, но любимым средь них были сферы переливчивые, обращались кои в безликое чудище со щупальцами, оком Своим единственным взирающее в минувшее, настоящее и грядущее.

56      И ничто не было незыблемо.

57      Были сие те демиурги, что из просторов глубочайших явились.

58      Затем покинули они их, ибо время приблизилось.

59      И отторглись Хастур от Ктулху, Ньярлатхотеп от Шуб-Ниггурат, Азатот от Йог-Сотота.

60      И настала пора, в кою содрогнулась вселенная от распрей их.

61      Изгнан был Ктулху в пучину глубочайшую, и вознёсся Хастур над небесами сияющими.

62      И закончилось царствие их до мига, когда врата бездны распахнулись, и грезили они, наводняя вселенную снами своими.

63      Затем пришли перемены, и пребывали демиурги вместе на одной звезде, на Тифоне.

64      И отделились они друг от друга преградою пламенною.

65      И жили они там после сего тьму тем лет, в кои ожидали они, что рок свершится.

66      И случилось так.

67      Нарикс, разгневанная распрями меж детьми Своими, разрушила мир, где обитали они.

68      Тогда, блуждая в пространстве, искали они убежища в отдалённых безднах сна глубочайшего.

69      Но не помогло сие.

70      И изрекла Нарикс, изгоняя их, приговор ужасающий.

71      Исторгла Она их из бездны и разделила, и тогда сделалось парное непарным.

72      И нашли они убежище на земле первозданной.

73      Прежде укрепились они на Югготе, а затем на земле, что называлась ими Шархахом.

74      Там, в юном мире сём, основали они царствия свои.

75      Но из-за проклятия своего не смогли они более вернуться на звёзды, коим принадлежали они.

76      И семью осколками великой звезды Шанир низринулись они на землю.

77      Был мир сей бугристым сгустком лавы первозданной, и невозможна была всякая жизнь в условиях таковых.

78      Но не для них.

79      Были они не одиноки.

80      Демиурги первородные спускались на Тифон с демиургами иными; средь коих Ноденс, Кингу, Дагон, Шамаш и прочие.

81      Там осознали они тщетность войн меж братиями.

82      И восставили они ныне же мир меж собою.

83      Тьму тем лет обитали они на горе высокой.

84      На вершине мира сего возвели они град златой, град пирамид.

85      Так прошла тьма тем лет прежде, нежели основали они страну иную.

86      Астлантэ, Лемурия, Фалушия, Пацифида и Гиперборея составили части страны сей.

87      Шамбала же была царствием подземным, вырытым во чреве Шархаха.

88      И почитались они как боги, хотя богами не были более.

89      И иные сущности населяли Шархах.

90      Было сие племя кхуллов, народ исполинов, племя разрушительное, почти исчезнувшее из памяти человеческой.

91      Гнев обрушили Древние на племя сие, кое отважилось поработить лемурийцев.

92      Сметены они были с лика земли, но некоторые из них остались жить в непрестанном страхе быть обнаруженными.

93      Затем было племя зогов, волосатых чудищ исполинского росту с очами пылающими и пастями разверстыми.

94      Сошли они с Левата с мыслию безумною истребить Древних.

95      Но ответили Древние истреблением сильнейшим: истребили они всё племя сие и сделали пустынными земли луны сей, вращалась коя вкруг Шархаха.

96      И иные луны были брошены в пространства глубочайшие, добычею злобному Йог-Сототу.

97      Четыре луны были сперва у Шархаха: Леват, Саранах, Йогхорт и Дхашуф.

98      И иные племена были на земле человеков, Шархахе, кроме сынов Адама и дщерей Хаввы.

99      Баторхи, крохотные создания, кои тоже осмелились бросить вызов Древним и были истреблены тоже.

100  И бхаликсы, диковинный народ крылатых человеков из Миирна, кои возомнили, что сумеют обмануть Древних.

101  И разделили они судьбу прочих.

102  Меж тем заблудились Древние, и могущество их в Йог-Сототе слабело, но по-прежнему оставались они за пределами бездны.

103  Дабы сохранить могущество своё, возвели они огромные хитроумно устроенные пирамиды с кристаллами, кои могли сбирать и взращивать силу, получаемую из просторов вселенной, из отдалённейших пространств межзвёздных.

104  Но не свершила ещё Наксир последней части возмездия Своего.

105  И истребила Она землю, в коей укрылись они, при помощи Всадника Просторов.

106  И повергла Она бедствием великим семь звёзд созвездия великого, и низвергла древние земли в пучину.

107  Немногие уцелели в бедствии сём.

108  Тетрада, ибо в последний миг свершившегося была она спасена.

109  Но, воистину, была Тетрада сия Октадою.

110  Сделались они непарными, и подвое решили передать они учение древнее.

111  Ктулху и Хастур ушли в царствие аль-Кхем.

112  Кингу и Шамаш ушли в земли запада, а затем в земли Поднебесной, на крайний восток.

113  Такова летопись Древних, явившихся из Ничто.

114  Ныне пребывают они не в просторах, ведомых человекам, но в углах меж ними, и в день единый вернутся они, дабы воцариться там, где царили во время оно.

 

Глава 2.              Каф неведомая

 

1          И было время, когда Древние поселились на севере, за огненною рекою, в ледяной пустыне, где воздвигли гору невиданную.

2          Каф! Сие было жилище их.

3          Сие было жилище тех, что вышли из Хаоса и вернулись в забвение.

4          Посему внемли!

5          Се есть сказание о том, как скитались они в просторах и как воцарились они на престолах своих.

6          То было время, когда были Древние неведомы человекам; время, в коем важнейшие тайны сокрыты.

7          И человеки, злобные во чреслах своих, сокрыли их и укутали их тьмою и ужасом.

8          Посему внемли, поведаю Я тебе о тех, кто отважился достичь престола высочайшего, на коем восседает Азатот и откуда будет Он править вовеки.

9          Первое, что да постигнешь ты — что никто не в силах познать таинство, буде не преодолел он испытание тройственное.

10      Воистину, окунёшься ты в отчаяние ума твоего и почерпнёшь там тайное слово, кое суть исток могущества высочайшего.

11      Слово, что познаешь ты, есть Валь.

12      Слово сие не может быть применено, ежели не ощутишь ты его зазвучавшим с новою силою во чреслах твоих.

13      И когда ощутишь ты его, вознесёшься ты ввысь, и пересечёшь огненную реку, и ворвёшься в пустыню во мгновение ока.

14      Пустыню сию наречёшь ты Хадитом, ибо не способен ты ещё произнесть истинное имя её.

15      Ежели бы сделал ты сие, оно поразило бы тебя и повергло бы в пучину безумия.

16      Поведаю Я тебе, что сотворил её Ньярлатхотеп в пору Хаоса великого, когда вся вселенная являлась им.

17      Он, глас Древних, возрос в силе и мудрости и возжелал овладеть страшною тайною, коя скрывалась за звёздами.

18      Достиг Он подножия горы.

19      Испросил Он знака, и тройной меч, выкованный из стали, нисшёл к Нему и вонзился пред стопами Его.

20      Ободрённый, начал Он восхождение.

21      Когда же достиг Он вершины, Мардук встретил Его и преградил дорогу Ему.

22      Тогда молвил Ньярлатхотеп семь раз двойное слово тайного могущества: Яхд-Дахн.

23      Слово сие сокрыто в лесу зачарованном, во царствии сна глубочайшего, где Всё и Ничто.

24      Нет спасения в мире том!

25      Единственный путь оттуда — противостоять Стражу таинственному, скрывается коий за пределами бездны, за звездою пламенеющею.

26      И восстал тот во всей славе своей, и встал супротив демиурга младого, возжелавшего овладеть тайною сокровенною, известна коя как печать Отх.

27      Но отбросил его демиург чарами, и отступил Страж.

28      И, пересекши верхом на шантаке мост Плеромы, воздев меч пламенеющий, знак Свой, проник Он чрез великие врата Чёрного Камня.

29      И узрел Он печать.

30      Могущественную, пылающую, разрушительную.

31      И раздался глас величественный, исторгнутый из средоточия Ничто беспредельного.

32      Громоподобный, раскатистый, ибо стрелою пылающею, пущенною чрез небеса, вырвался великий Надур во всей славе Своей.

33      И подарил Он демиургу младому, достигшему места сего, печать великую.

34      Молния сверкнула в сознании Ньярлатхотепа;

35      и возродился Он, Самого Себя породив.

36      И были провозглашены пред Ним Эоны.

37      И пред Ним произнёс Надур имена Свои, и чрез сие сотворён был круг архонтов.

38      И царствие их пребудет вечно, денно и нощно.

39      И возвёл Ньярлатхотеп град на вершине горы, дабы поселились в нём архонты.

40      И была уничтожена гора, дабы никто не мог взойти на неё.

41      И был выстроен мост, дабы могли архонты уходить и приходить по желанию своему.

42      Ныне же раскрою Я тебе путь великий, коим сможешь ты подойти к граду прославленному.

43      Сие есть первое, что должно остаться в тебе, и затем ещё многое.

44      После сего должно сотворить тебе пред собою тайный знак Бахр.

45      И да произнесёшь ты имя Йог-Сотота, дабы явил Он пред тобою путь.

46      Когда же прибудешь ты, встретишь ты Того, у кого нет облика и кто скрывается под личиною изменчивого Хаоса.

47      И откроет Он пред тобою путь, коим сможешь ты достичь чёрных врат.

48      И меж двумя столпами прокричишь ты имя Матери и повторишь трижды имя Отца.

49      Но клянусь! Ежели сотворишь ты сие, не будучи готовым сотворить сие, восстанешь ты против себя самого.

 

Глава 3.              Кхранмирх

 

i                       

 

1          Взгляни на звёзды в ночи, в коих луна черна и плачет алым, и узришь ты, как пламя переливчивое закружится в высотах их.

2          Ныне познал ты, что должно тебе свершить.

3          Но клянусь! Великая опасность таится в деяниях сих.

4          Обряд Аргонара не прощает тому, кто приблизится к нему без должной готовности.

5          Ты, кто суть повелитель сотни живых огней пустоты Запределия, поймёшь, как глупо бросать вызов силам тьмы без необходимой готовности.

6          Сто огней суть духи созидательные, чистейшая сущность божественная.

7          Опасно бросать им вызов, но движение толпы всегда может найти сострадание пред очами Древних.

8          Но буде отважился ты настолько, чтоб сотворить сие… то да наидется у хранителя бездны сострадание для тебя, ибо не будет его у нас!

9          Ибо Он есть порог и хранитель порога.

10      Ведомо Ему, где являли Они себя во времена минувшие, и когда повернёт Он ключ, врата отворятся.

11      Да сотворишь ты ныне то, чего никто прежде не отваживался сотворить.

12      Отвори врата!

13      Прими Его!

14      Стань Им!

15      Молвит Он Слово и сим призовёт Хаос неописуемый, обитающий в бездне.

16      Когда призовёшь ты Его, узнаешь ты имя Его, каковое суть имя твоё, ибо есть Он и нет Его; но Он будет.

17      Ведомо тебе, что много глав есть у чёрного змия, но ни одной истинной средь них.

18      Будет Он лишь тем, чем Он будет.

19      Потому да возьмёшь ты меч, да возложишь чашу на жертвенник священный, покрытый холстиною чёрною.

20      Затем молвит Он имя твоё, и вкусит мёда кинжал твой.

21      И когда свершится сие, призови меня, и выкрикнет Он тогда имя мира.

 

ii                     

 

1          Сотворивши сие, сможешь ты броситься в чёрный проход.

2          Не смотри: нет ничего для очей твоих.

3          Лишь пустота в дыхании змия.

4          Не ведаешь ты знака, падший!

5          Не сомневайся!

6          И тогда прочтёт Он четвёртый стих Третьей Книги: «Оглянись назад, там узришь ты минувшее, настоящее и грядущее!»

7          Не повторит Он сего.

8          Посему не медли.

9          Собери семена ветра и разбросай их вкруг себя.

10      Соберёшь ты плоды во времени, коего нет.

11      Но не глаголь о времени, ибо нет его.

12      Лишь о раскрытии высшей Монады молви.

 

iii                   

 

1          Се есть то, что должен сотворить ты прежде, нежели превзоидешь ты мысль твою, ибо лишь тогда всё возможно для тебя.

2          Посему обрати мольбы твои в сердце твоё, затем сосредоточься на образе твоём и созерцай.

3          Узришь ты незримое и услышишь неслышимое.

4          Вот что должно сотворить тебе.

5          Ныне же научу Я тебя верному способу использования мысли высшей.

6          В начале была пустота.

7          Ныне же веди себя в Запределие, иди к звезде, воиди в неё — и поглотишь силу оной.

8          После сего да превзоидешь ты сущность твою.

9          Да будешь способен ты творить пустоту и быть пустотою.

10      Затем утверди знак и направь мысль твою к нему.

11      Затем же и знак забудь в совершенстве!

12      Вознеси образ твой и будь частию Плеромы!

13      Слейся в Отца Всевышнего, творящего и божественного!

 

Глава 4.              Откровение Древних

 

1          Были они там, где есть, там, где будут.

2          Во время оно вышел змий из вод, и тысяча искр вышла из очей Его.

3          Се было время, когда были человеки демиургами и были демиурги человеками.

4          Се было не-время, когда всё существовало и ничто не было возможно.

5          Время сие вернётся по завершении круга, когда соидет змий с престола и умрёт в водах.

6          Тайна сия сокрыта до конца времён, и никто не постигнет её.

7          Мудрец исчислил число времени, ибо для Него будет он ничем и Пятьюдесятью Пятью в Ничто.

8          Тот, кому ведомо число сие, проидет Врата, узрит лествицу из сребра и злата и соидет в подземелия дворца, где всё есть и не-есть, где всё существует и ничто не остаётся.

9          Се есть место, кое должно быть открытым.

10      Когда приидешь ты?

11      Время, нет у него значения; нет важности у места.

12      Время — всегда, место — везде.

13      Познаешь ты сие, когда будешь стоять пред последнею иллюзиею Монады, ибо всё сущее, воистину, часть её и часть тебя.

14      Как познаешь ты сие?

15      Когда молния поразит дуб и воды подымутся, тогда меч будет отринут Тем, кому не предначертан.

16      Узришь ты сие, сие всё; ибо было писано сие во времена грядущие и будет явлено во времена минувшие.

17      Поднимется Он у вод, отринет меч, потеряет Его!

18      Тогда будет искать Он чашу, и когда испиёт меч из оной, будет сжата она в кулаке Его, но вбиёт Он её во чрево Матери Софии, дабы Избранный смог возродиться, отринув её.

19      Се есть слово первое, второе молвлено, третье встречено, четвёртое же сокрылось в утробе Матери.

20      Се есть то, что случилось, когда земли не существовало, и се есть то, что случится, когда земля одряхлеет.

21      Не ведает Он сего, но будет искать чашу и поместит её в тайный храм свой, жилище звёзд и богини незримой.

22      Не завершилось то, не будет у чего начала, не началось то, не было у чего конца.

23      Пребудет всё, как есть, все возвысятся и каждый будет принесён в жертву.

24      В конце воротятся они, но веруешь ты, ибо не ведал их никогда;

25      но в день единый познаешь ты их.

26      И в день гнева Сына алый змий подымет главу Свою и пролиёт слюну Свою на лице земли.

27      Истинна Триада, ибо Октада сокрыта завесою, но, воистину, Пентада останется.

28      Таково творение истинное, кое начнёт Он, не ведая.

29      Подобен Он слепому в мире сём, но в том и будет спасение Его.

30      Будет Он во власти гнева стихий неистового, но они не причинят вреда Ему, ибо Он суть они.

31      Должно разъяснить сие, но никто не сделает сего.

32      Запретно сие!

33      Нарушать Закон значит подчиняться суду Старших.

34      Да закончится безнаказанность отступников и осквернителей, ибо коль безгранично милосердие архонтов, то и гнев их в тысячу раз разрушительнее.

35      Таково предостережение, данное священным хранителям храма, поскольку они суть Четверо и Никто.

36      Значение в числах, не вне их, ибо кроме них нет ничего.

37      Ныне познал ты, каковым был Хаос, порождённый тьмою.

38      Но высокое пламя взошло до вершины небес, и жестокие дожди опустошили глубины бездн.

39      Затем явилась молния, лазурная в синей дымке, и затворила врата.

40      Было сие начало; се есть конец.

41      Всё сказано, ничто не раскрыто.

 

Глава 5.              Игра змия

(Тарнхейм)

 

1          Се есть тайная летопись некоторых из нас, написанная за некоторое время до разрушения последнего царствия Астлантэ.

2          Ты понимаешь теперь, почему была написана глава сия.

3          Когда низошли мы в первобытный мир сей, ещё раскалённой и в плену огня, устроили мы убежище наше на вершине горы, кою обустроили мы, остудив.

4          Пришли великие воды, и гора стала островом, и остров стал землёю великою.

5          Случилось сие прежде ещё, нежели первая живая частица зародилась на земле сей.

6          Ныне познали Древние, что не исполнился сполна приговор, и тогда начали мы делать то, что должно было сделать.

7          Первою страною, основанною нами, была Гиперборея.

8          Ведали мы, что народу нашему должно было погибнуть без остатка, дабы с новым блеском мог возродиться он, эпохи спустя, в новой славе.

9          Не было в мире сём и первейших возможностей для создания тварей живых, ибо не было в нём должных солей.

10      Ведали мы, что должны мы создать тварей живых, подобных нам, хотя и много ниже, дабы смогли мы возродиться в день единый.

11      И тогда остудили мы некоторые края на земле.

12      Затем же позаботились мы, дабы взрастить объём и вес.

13      И тогда были сделаны земли сухие и морозные.

14      Было время, когда создали мы некоторые края для жизни: моря, озёра, реки.

15      Были сие предпосылки для выживания простейших растений.

16      Затем сотворили мы виды, кои должны были произвести род человеческий: высшие из растений.

17      Речено, что была некая независимость у растений сих;

18      могли они передвигаться, хотя и не способны были пересекать расстояния великие без воды, кою черпали они из недр.

19      Жизнь сия развивалась, и кора стала костию, и покрылись соки мышцами и кожею.

20      В сей точке развития тело предчеловеческое представляло собою не скопление внутренностей, но, скорее, очертания, возвышающиеся позади солнечного сплетения, кои позволяли ему черпать жизненные соки, нисходящие на твердь из вселенной с незримыми лучами пространств.

21      Кровь не содержалась в сердце и сосудах, но свободно растекалась по телу.

22      Затем плотское тело укрепилось в холщёвом облике первого человека.

23      Было тело покрыто длинными власиями, руки же были столь длинны, что почти достигали ступней.

24      Затем обрела плоть более развитый вид, подобный нашему, но были они ниже (в сажень маховую ростом) и легче (в два с половиною таланта весом).

25      Таково было начало жизни в диком мире, названном землёю.

26      Были различия меж племенами, вызванные особенностями условий природы.

27      Так, народы юга научилась выдерживать жгучие солнечные лучи, выделяя вещества, делающие кожу тёмною.

28      Спустя десять колен стало свойство сие наследственным.

29      Иные же народы развивались иначе.

30      Основною целию нашею было намечено творение рода, в коем могли бы мы порою являться на телесном уровне чрез воплощение и создание должного учения.

31      Такова была основная цель, но не должны забывать мы, что создание рода человеческого было лишь одним из множества рисунков на ткани вселенной.

32      На деле же было сие творением рода демиургов по образу нашему, по подобию нашему, но все вещи да будут свершаться в свой черёд.

33      Из простой частицы возник человек, дабы стать демиургом.

 

Глава 6.              Аргонар

 

1          Пламенная звезда черна во тьме пространства, и отринет Судия чашу и меч.

2          Слово сие есть Закон.

3          Тот, кто не разумеет, суть червь, ползущий в тине морской.

4          Ныне познаешь ты, что истина едина, и нет никого, кто поведал бы о временах минувших.

5          Помнит он то, что было речено, помнит то, что будет возглаголено, помнит то, чего не говорилось никогда.

6          Разум твой открыт чудесам Плеромы и погружён в неё.

7          Зри же незримое, читай неначертанное, и ты познаешь!

8          Изведаешь ты тогда чудеса, кои находятся в тайном ларце, таящем тайны сокровенные;

9          то, что не было речено: ключ всеотмыкающий.

10      О, будет сие блаженством, и настанет весна и зима чрез оное, ибо слиётся Тетрада в Диаду, и Диада станет Монадою.

11      Никто не познает сего, ибо не было сие начертано никогда, не начертано ныне и существовать не будет вовеки.

12      Подобно сие тому, что речено: образ Плеромы и Пустоты, кои суть внутри Него, вне Его и Сам Он.

13      Слово Моё сие невразумительно.

14      Не постигнешь ты сего.

15      Нет, ибо иным тайнам не должно раскрыться, иначе же пыл твой развратил бы человеков чрез сие.

16      Помнит Он, что было речено: воспылает Он к Монаде и станет Триадою, Триадою в Монаде, Монадою в Триаде, Монадою вечною.

17      Речено сие во время оно, и будет речено сие во днях, кои настанут, когда вы преидете.

18      Ведомо тебе сие, и довольно.

19      Тогда станешь ты убивать в пылу гнева твоего, в день гордыни твоей за гнев неумолимый.

20      Ошибся ли Он?

21      Есть ли в Нём страдания и стенания?

22      Там, где простёрлась десница Моя до сердец их, не было оных.

23      Узрят они, как ты падёшь.

24      Не устрашись!

25      Ибо, буде случится сие, десница Моя бархатная подымет тебя.

26      Ныне познал ты, что они суть Диада в Монаде и Монада в Диаде, близнецам подобные.

27      Воистину, было речено сие и было истолковано.

28      Разум твой замутнён… не думаешь ты о сём!

29      Где Я пребываю, невелика цена времени: нет его.

30      Но даже ежели се есть истина, разве уразумеешь ты?

31      Нет! Ибо время ещё не настало.

32      Время настанет, когда исчезнет оно.

33      Сын должен встать Сам, поднять венец Свой и меч Свой сберечь.

34      Ищет Он то, что утеряно, то, что наидено, то, чего не существует.

35      Вот, се есть Слово Моё и Завет.

 

Глава 7.              Тьма беспросветная

(РханХох)

 

1          Когда зришь ты на севере, как Телец бороздит небеса, глядя в спину твою, тогда отыщешь ты истину.

2          Есть звезда, кою возжигает он в небесах: се есть Моя звезда, се есть наша звезда, се есть звезда мира.

3          В хладных храмах, забытых временем, есть то, что будет утеряно.

4          Время прошло, миг пришёл.

5          Единые боги исчезли, звёзды молчат на языке их, лишь моря глаголют им;

6          многие боги сменили пути свои, время их прошло, дабы прийти затем вновь.

7          Се есть пора не богов и человеков, но Спасителей и преданий о них.

8          Все слова сии суть летосказания, в коих поведано, как отринуты были боги и как возвысились человеки;

9          се есть летопись сотворения мира, кара коего — растворение и вечное блаженство.

10      Вовсе нет, вовсе нет!

11      Где Я, там лишь смерть пребывает.

12      Срывает она завесу, разоблачает ложь, взирает на злых и покрывает праведных.

13      Таковы слуги её.

14      Воистину, вовеки будут они таковыми.

15      Она суть бедствие тройственное, испытание тройственное водами вечности.

16      Ежели познаешь ты то, что сокрыто позади врат, станешь царём.

17      И ежели после того, как познаешь ты сие, сохранишь ещё и то, чего не ведаешь, станешь Мною.

18      Пламя суть алая кровь Отца его.

19      Крест был побеждён, и ничего не осталось, нет; лишь радость и вечное блаженство.

20      Ежели поймёшь ты, о чём глаголю Я, сможешь ты пересечь порог сей, столь страстно желанный и столь вожделенный.

21      Се есть Слово Моё, се есть испытание Моё, кое было, кое есть, кое будет.

22      Не бойся того, что скажут они.

23      Не ведают они сего, у них есть лишь половина, в Моей же деснице единое, кое останется, каким было.

24      И познаешь ты сие.

25      Он есть Господь, хоть и не ведаешь ты сего.

26      Есть испытание и Испытание, суд и Суд, но для победителей есть пристанище во Мне.

27      И когда молвишь ты: «Каково Слово, заставляющее трепетать человеков?» —

28      тогда отвечу Я тебе, наклонясь над тобою: «Я буду шептать на ухо твоё Слово бархатисто-медовое; неведомое и изведанное, сокрыто оно в писании сём.

29      Мудрый раскроет его тому, кто достоин сего.

30      Конец же всякого Слова — во Мне Самом».

 

Глава 8.              Ветер востока

(Пан-Хар)

 

1          Воззри на звезду Мою и бодрствуй духом.

2          Покинешь ты тайный круг и приидешь к нам.

3          Се есть мудрость народов, кои были, кои есть и кои будут.

4          Прислушайся же и возрыдай над тем, что приходит издалёка и взирает на восток.

5          Узришь ты тысячу огней… тысячу ликов смерти.

6          Воззри: слава Моя блестит в тайном храме Моём.

7          Се есть начало; но есть и иное: есть Диада, образована коя из Триады, и Пентада, ставшая Гептадою.

8          Что значит сие?

9          Тайна сия сокрыта до конца времён.

10      Се есть Слово, кое было произнесено на вершине горы священной.

11      Слово сие — Четыреста Двадцать; но есть и иные.

12      Число есть обман, Слово есть откровение.

13      В знаках сих — тайна Моя, коя суть тайна силы, славы и власти.

14      Не станет она иным после Чёрного, число коего — Девять.

15      Но, воистину, Девять — число безумцев: оставь их с безумствами их; они не уразумеют.

16      Могли бы познать они, но не следуют они стезями познания.

17      Истинно глаголю тебе, что не существует для тебя предо Мною никакой силы в мире, коя смогла бы воспрепятствовать тебе достичь Меня под тьмою бездны.

18      И не верь тому, что скажут они тебе; они лгут.

19      Кто сии?

20      Ты узнаешь их.

21      Но ты уже познал их, и немного времени ушло на сие.

22      Да будет теперь существовать условие сие, чудовищное и отвратительное: пусть безумцы следуют за архонтами своими, ты же продолжай творить себя самого!

23      Делай так, и не ошибёшься.

24      Клянусь вечностию, коя суть Я.

25      Ныне может быть у Слова Моего начало, но не конец, ибо, воистину, в Ничто началось оно и Всем завершится.

 

Глава 9.              Сила бога

(РутХа)

 

1          Се есть точка в средине ночи, звёздной, тёмной и бессонной.

2          Всякая звезда жива, ибо не были мы таковыми.

3          Остерегись тех, кто объявляет себя другами твоими: чрез сие наполняешь себя обманом.

4          И змий! Се есть тайна, кою сумеют раскрыть немногие, многие не раскроют.

5          Се есть тайна силы тройственной, в самой себе заключённой;

6          се есть сила Моя, се есть власть Моя.

7          Поведаю Я тебе, что должен ты сделать: миг деяния твоего в себе самом не настал ещё.

8          Ибо есть сон и Сон, ночь и Ночь, грёзы и Грёзы.

9          Для тех, кто почитает Меня, есть ключ, скованный от начала времён.

10      Речено о нём в главе Кхранмирха.

11      Но значение его явилось невежде; тот, кто не постиг сего, не получит большего, ибо непременно впал бы он в заблуждение.

12      Ныне же услышь Меня: ибо лишь свободный Волею, неумолимый, яростный, подымется над тьмою бездны, Отец возродится в Сыне и Мать оплачет Себя Саму.

13      Не позволено Мне раскрывать большего.

14      Лишь последний совет могу явить Я: воззри на реку души, и постигнешь ты то, чего не ведаешь.

 

Глава 10.          Чёрный свет

(ЙоррХанх)

 

1          Воззри на муравья, на волны морские, на дождь беспрестанный и знай: се есть тайна, коя внутри тебя и снаружи.

2          Подобна оная Ран-Теготу, обладателю ужасной жажды всеразрушительной.

3          Подобна оная ветру пламенному, что бороздит небеса во всякое время, во всяком месте.

4          Она была, она пребудет.

5          Не ведаешь ты того, что было речено!

6          Не отчаивайся, ибо тайна Моя сокрыта во Мне, и никто, кроме змия глубин, не ведает её.

7          Имя тайны — Вальгур, ибо она суть сила, и сила пребывает в ней.

8          Обитает она в доме Чёрного Камня, коему имя — Ротам.

9          Познаешь ты его, когда всё свершится.

10      Дом Мой повсюду, но сокрыт он, хотя и известен.

11      Живущие в доме Моём не ведают его.

12      Нет в том безумства!

13      Дают они имена иные, наставления иные; дурно сие, но таковым не является.

14      Наречён я Силою теми, кто почитает меня, и Отчаянием теми, кто не верит в Меня.

15      Аз есмь радость и податель радости, аз есмь счастие, и блаженство — во Мне.

16      Нет иного вовне, кроме того, что во Мне и в Господе Моём, коий во Мне.

17      Се есть Отец, в Нём Сын пребывает, и лишь Мать царит над Ним, безмятежная в семи небесах.

18      Такова Пентада; но есть в Нём и таинство, кое не может быть раскрыто.

19      Ибо сказать, что всё во власти Его, значит не сказать ничего.

20      Ключ сей более того, чем он кажется, ибо се есть Слово Моё.

21      Ныне, и присно, и во веки веков! Трижды Аминь!

 

Глава 11.          ТарО

 

1          Внемли, о ты, кто обитал вне пространства и времени!

2          Царишь ты без предела там, где звезда тройная полыхает златом.

3          Там — истинное и безраздельное царствие Древних.

4          Там дом ваш беспредельный, бесконечный; в себе самом пребывающий.

5          Покинет его душа твоя, о человек смятения: одинокая, несчастная, ничем не защищённая.

6          Смятенная, в Плероме пустынной, — покуда не достигнешь ты того, о чём я глаголю: дома.

7          Вне всякого направления, всякого места и всякого времени; вне самого Ничто пребывает дом наш, тёмный, незримый и тайный.

8          Вечность без предела, умиротворённая и древняя.

9          Они есть те, что таятся во тьме, за пределами пустоты бесконечной.

10      Се есть происхождение вещей, начало и не-конец.

11      Явились они с тёмных звёзд бесчисленных, откуда исторгает жизнь дуновение своё и где смерть царит безраздельно.

12      Воззри на остров потерянный, застывший в пустыне духа;

13      не пытайся перейти бездну, дабы достичь её, иначе же ярость обрушится на тебя.

14      Знай же, что демиургов множество, но лишь трое из них поддерживают бесконечное величие вселенной.

15      Хастур, Азатот и Ньярлатхотеп царят безраздельно в доме твоём, коий суть обиталище всякого человека.

16      И воздвигли вы пред собою тёмную тень; мрачный Ктулху, змий бездны, творит заклятия, грезя, в глубинах вселенной.

17      Не ищи многого и всуе, о смертный, ты, кто отважился явиться сюда!

18      Ключ сокрыт в тебе самом, но многие ищут его.

19      Не отчаивайся, когда молвлены будут слова сии, ибо конец всего — во днях, кои приидут, когда не станет его более.

20      Минувшие дни власти Древних вернутся, и никто не отважится противостоять пути нашему, ибо означен он в нас самих.

21      Когда небеса отверзнутся, молнии пронзят небеса и земля исторгнет хладное пламя, познаешь ты, что время наше пришло, и все цари земные покорятся власти нашей.

22      Се есть глас Древнего и рода вашего, ибо Монада стала Триадою и Тетрада есть не что иное как Ничто.

23      Тайны сии чересчур тяжелы для разумения: раскрою Я их лишь тому, кто недостоин сего.

24      Позволит он времени пройти круг свой чрез пространство;

25      позволит он случиться сему, и станет сие знаком небес, объявляющим о приходе Древних.

26      Так было, так есть, так будет вновь.

27      Вовеки не будет конца у вечности, и времена никогда не низвергнутся.

28      Ныне Он ждёт, завтра Он будет!

29      Но хранитель семи небес не шевельнёт перстом, посему не моли Его о помощи.

30      Таятся они под морями, ожидая мига пробуждения своего.

31      В день тот крик покроет землю, и узрят сердца человеческие гнёт ужаса.

 

Глава 12.          Нех-Ар

 

1          Хаос произвёл самоё себя, и были очертания у света.

2          Хастур возлетел на вершины, и небеса отверзлись.

3          Нисшёл Он с лезвия, раскалывающего пространство открытое надвое.

4          Затем огнь воспылал во тьме и царём воссиял.

5          Ни началом не было сие, ни концом.

6          Затем свет разделился, Сын уличил Дщерь, Отец породил самого себя, и Мать зачала.

7          Эоны породили Сына, коий восстанет над всеми царями земными.

8          Был сие Логос, коий был в начале времён, и не-Монада стала Диадою, и Триада вознеслась до вершины славы.

9          Затем безумный бог разрушил дом пламенем сияющим.

10      Поныне пребывает там дом нетленный, куда ни один архонт не позволит войти, разве только Сын Человеческий.

11      Трепещите, о человеки, и ангелы, и бесы, ибо время Сына Человеческого близко!

12      Он есть время, самого себя породившее, и без облика молвил Он Слово, и мир чрез него начал быть.

13      Се есть начало, сотворение всякой вещи, кара коим — смерть.

 

Глава 13.          Слово Азатота

 

1          Путь начался, Послание в себе пребывает.

2          Внемли, человече, и уразумеешь ты, почему: Монада в Триаде и Тетрада в Диаде.

3          Сказанное раскрыто концом времён.

4          Внемли гласу, внемли песни; внемли, они ведают.

5          Приидут они туда, откуда ушли в века минувшие, и поселятся там, где обитали в века минувшие.

6          Се есть Слово, се есть Закон, се есть сила, се есть радость наша и мир, коий приидет.

7          Прислушайся к далёкой ночи, когда она грохочет: Я порождаю гром, когда молния бороздит небеса и приводит бурю в неистовство.

8          Когда узришь ты свет колдовской, пурпурный и златый, сребряный и лиловый, познаешь ты, и пребудут с тобою блаженство и мудрость Плеромы.

9          Слово сие есть Азатот, ваш Закон и наш Закон.

10      Се есть наше Слово.

11      Се есть глас наш, коий вовеки не смолкнет и будет всегда ощутим.

12      Стол из мрамора установится на тайном жертвеннике, когда воспылают огни любви;

13      воззри, станет сие Законом нашим, начертанным и ведущим в глубины бездны.

14      Не медли в храме, ибо не служит он.

15      Он приидет.

16      Он знает, где пребывают врата.

17      Он есть врата, и ключ пребывает в Нём.

18      Око Господа нашего бороздит небеса в ладие своей бархатистой цвета лазурного.

19      Сказания сии, притчи сии суть Слово неначертанное, глас безмолвия.

20      Хладна пустота для гласа вашего восклицающего.

21      Озарены небеса тёплым зимним солнцем;

22      свет мира незрим; никогда он не станет зримым.

23      Было писано сие прежде падения исполина великого, и возглаголит оно в свой час о великой осени, когда меч выидет из тверди и воин опустошит воды под нею и над нею.

24      Сие будет знаком: Словом Моим, Законом Моим на все времена.