Люцифер в Библии

Необходимые пояснения с точки зрения христианства

и исторического исследования

О Люцифере в религиях говорится или негативно, или восторженно, но никто и никогда из оккультистов не приводил источников возникновения этой личности (или божества) в историческом и религиозном ракурсе.

Для современного Мага было бы стыдно не знать этого. Тем не менее, замечается, что именно этой информации чаще всего не хватает у многих. К сожалению, рынок магической литературы заполонили новоделы такого порядка, что само имя Люцифера в них потеряло смысл и логику. Если верно то утверждение, что истина познаётся в сравнении, то следует вначале получить всестороннее понимание предмета, а уж потом его обсуждать. Подлинная информация скрыта не в книжках с бульвара и не в газетах или фильмах…

 

Первое упоминание Люцифера встречается в Книге Исайи, написанной на древнееврейском. Здесь Вавилонское царство сравнивается с падшим ангелом, благодаря чему читатель узнаёт историю о том, как один из херувимов возжелал власти, равной Богу, и был за это низвергнут с небес. В оригинале употреблено еврейское слово «хейлель» («утренняя звезда», «денница»):

Ис.14:12-17: «Как упал ты с неба, денница, сын зари! Разбился о землю, попиравший народы. А говорил в сердце своём: “Взойду на небо, выше звёзд Божиих вознесу престол мой и сяду на горе в сонме богов, на краю севера; взойду на высоты облачные, буду подобен Всевышнему”. Но ты низвержен в ад, в глубины преисподней. Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: “Тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства, вселенную сделал пустынею и разрушал города её, пленников своих не отпускал домой?”»

Здесь «денница», то есть утренняя звезда, выступает не как имя, но как эпитет яркости и блеска, без негативного смысла. Похожее место есть и в другой Ветхозаветной книге пророка Иезекииля, где падение города Тира также сравнивается с падением ангела, хотя «утренней звездой» он не называется:

Иез.28:12-19: «Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней. Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония… Внутреннее твоё исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней. От красоты твоей возгордилось сердце твоё, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор. Множеством беззаконий твоих ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрёт тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя».

Иудеи и ранние христиане не использовали «хейлель» как имя Сатаны. Стоит отметить, что позднее в Новом Завете с «утренней звездой» сравнивали даже и Иисуса, и просто свет истины:

Откр. 22:16: «Я, Иисус, послал Ангела Моего засвидетельствовать вам сие в церквах. Я есмь корень и потомок Давида, звезда светлая и утренняя».

2-e Петра 1:19: «И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в тёмном месте, доколе не начнёт рассветать день и не взойдёт утренняя звезда в сердцах ваших».

Иероним при переводе указанного места из Книги Исайи применил в Вульгате латинское слово Lucifer («светоносный», «свет несущий»), использовавшееся для обозначения «утренней звезды», а представление о том, что, подобно царю Вавилона, низвергнутому с высот земной славы, и Сатана некогда был низвергнут с высот славы небесной (Лк.10:18; Откр.12:9), привело к тому, что имя Люцифер было перенесено на Сатану. Это отождествление подкреплялось также замечанием апостола Павла о Сатане, который приходит как «ангел света» (2Кор.11:14).

 

Мы обошли стороной тему — видение Люцифера в религиях Левой руки. Но этой информации, при желании, можно найти предостаточно и с избытком. А вот вышеизложенной стесняются даже сами христиане.