Слово сновидящего

Солхаахемн Бхужурин

Слово сновидящего

(толкование и переложение на русский язык осуществил Свабуно)

1. О том, что вы сейчас прочтёте

В данном трактате говорится об Истоке, и наравне с этим говорится об осознанных сновидениях. Тем он и примечателен.

Но откуда он взялся и насколько достоверен? Ох, какой непростой вопрос… Сказать, что всё это — выдумки, я не могу. Но и сказать, что вся излагаемая история верна — тоже не могу. Всё это родилось в уме нескольких людей с довольно хорошо развитыми ясновидческими способностями, и я не знаю, сколько из изложенного они видели истинно, сколько ложно, а сколько попросту додумали. Я просто изложу всё, что они говорили, и изложу именно в той манере, как это делали они. Я рассматриваю это просто как любопытный рассказ, но — делать выводы предоставляю читателям.

2. Об авторе

В подлиннике сие произведение называется «Гшаа Ахемонъ к’таа хуу», что значит «Возглашение слипноочего к неумеющим [в осознании] спать». Оно написано арием по имени Солхаахемн на языке арийского народа бх’жур.

«Ахемон» или «Ах-Аа-Монъ» можно перевести на русский как «слипноокий», а более точно — «тот, у кого веки слиплись, закрывая глаза». Это слово является усечённым именем «Сол-Хаа-Хе-Мн», также произносящимся как «Сола-Ха-Хэ’мон», что значит «Бесцветный Свет, слепивший (смеживший) очи». Хатты произносили это имя как «Сола́мон», греки и римляне как «Соломо́нус», евреи — «Шлемо́» или «Шло́ма», а арабы — «Сулейма́н».

Солхаахемн Бхужурин не имеет ничего общего с известным еврейским царём Шломо́, т. к. жил на 12 тысяч лет раньше него и происходил из другого народа. Хотя матерью Шломы была хеттеянка Вирсавия, так что и он не остался без капли арийской крови.

Слипноочими арии называли сновидцев. Отсюда произошло английское слово «слип» («sleep») — «сон».

Когда Солхаахемну было 148 лет, он подумал о том, чтобы записать часть своих знаний. В те времена среди мудрецов ходили слухи о возможности вынужденного переселения (была засуха и радиация — последствия прошлой войны), и Солхаахемн сказал: «Я должен заранее знать, что нести этим людям, в земли которых мы, возможно, уйдём. И потому составлю небольшие трактаты, на основании коих буду учить тамошнее население, ежели они способны воспринять». В возрасте 150 лет он написал «Возглашение» и в это же время присоединился к небольшой группе мудрецов, которая из бахажурской области Даарии уходила в Китай с целью просветительства. В итоге они принести китайцам то, на основании чего затем возник даосизм.

«Возглашение» делится на две части — письменную и устную.

3. Письменная часть

В александрийской библиотеке долго хранился греческий перевод данной части под названием «Соломонус Кхуриосиус. Слово смежившего очи». В Китае тоже сделали перевод, известный как «Чжан Цэ. О накоплении сном-сильного». Русский перевод был сделан в XIII веке византийцем Сервием Гастом и быстро затерялся среди любителей старины и посыльных от родноверческих общин. Но этот перевод весьма неточен, так как был сделал иностранцем, о чём можно судить по одному только названию его перевода — «Соломон Раийской. Правда о засыпании верном». Был ещё перевод на арабский и на несколько индийских языков.

Но, как бы там ни было, сейчас ни один из переводов нам не доступен, равно как и сам подлинник, хотя далеко не всё это пропало, и где-то что-то да хранится… Поэтому данный перевод выполнен путём его прямого считывания из одной из областей акаши.

Солхаахемн ушёл в Атман, потому его невозможно вызвать как духа и поспрашивать. Но во время считывания присутствовала единственная нерастворённая часть Солхаахемна, которая помогала переводить отдельные места.

Буквицы бахажурского языка таковы, что их надо читать не столько глазами, сколь мысленно, и потому в разных случаях одно и то же слово может записываться разными буквицами. Чтение записей на бахажурском передаёт не только мысли писавшего, но и вложенные им образы, а также и часть силы, на которую настраивает то, чему посвящено писание.

Вот пример:

Это читается так: «Нотао Афыр Атао-Аман». Перевести можно так: «Желание моё — достигнуть Абсолюта». При прочтении вы должны поймать ветер, который начнёт выносить вас всё вверх и вверх на уровень всё более высоких вибраций.

В трактате я позволил себе сделать два небольших пропуска (они отмечены), в коих Солхаахемн пространно рассуждает о том, что и так всем ясно. Его нерастворённая часть признала, что вырезанные мною 5 строк ничего не добавляют к общему смыслу повествования. Тем более, их сложно считать — из-за витиеватости высказываний буквицы мутнеют и путаются, т. е. сами буквицы указывают на их несовершенное использование.

Слова, которые я перевёл как «Инь», «Ян», «мантра», «мудра», «майя», «рупа», «жест», «пневма» и «дань-тянь», не имеют равноценной замены в русском языке, или же она просто не приходит мне на ум, поэтому я счёл возможным перевести их всем известными понятиями на других языках.

Словом «Исток» я перевёл арийское «Атао-Аман», соответствующее китайскому «Тао» и индусскому «Атман». Ныне в Русской Здраве Истоком называют муладхара-чакру, а в Инглиизме — место скопления душ предков; ни то, ни другое не соотносится с древним определением, т. к. Исток суть Абсолют, Брахман.

Рисунок позы паука присутствует только в переводе на дравидийский и в переводах, сделанных с него. На нём изображён арий с седой недлинной бородой, загорелой кожей, с ракушкой на голове и в лёгком облачении вроде полу-халата. В подлиннике рисунка нет, т. к. он воспринимается из чтения буквиц. Я сделал схематический рисунок, не пытаясь воспроизвести образ ария, а пытаясь отразить суть асаны. Особо отмечу, что в хатха-йоге поза паука утеряна и подменяется макарасаной — позой лежащего паука.

Итак, текст.

Достанет ненужных слов тем,

кто гонится в магии за уплывающей целью,

себя забывая, познавая других.

Мы же сразу о главном скажем.

Есть две закономерности, которые надо познать:

закономерность себя от себя

и закономерность себя от «Земли».

Первая есть познание себя, пробуждение,

вторая же есть познание сна, сохранение себя даже в нём.

Нельзя сказать, что одно важнее другого,

ибо и то, и другое извечно влияют

………………………………………………

………………………………………………

подменяя друг друга и являясь одним.

Первое познано тобой уже должно быть

ко времени тому, когда читаешь сие наставленье,

ибо ты понял, что взыскуешь бо́льшего,

чего-то полнее, чем тебе казалось раньше.

Слушай же, сын мой и дщерь,

неизменная чистота Ян в вас обоих вам в пору!

Внутренняя алхимия майявической рупы

случается с нами сама нам на удивление,

внутренний двигатель движет всё сам по мере познания тобой твоей истинной сущности.

И потому, как кажется, нет надобности в искусственном управлении оным.

Но сколь многое кажется нам от ума, что считаем мы истинным,

тогда как истина от истины, а от ума лишь ум!

И невозможно правдивое понять,

коли ум тобой руководит хоть сколько-то!

Смотри: для Верхнего дань-тяня посели туда Исток,

для Нижнего — там выплавится Земли Пилюля.

Но кто осядет в Среднем, Сокровенном?

Нельзя взять больше Истока, ведь нету большего;

нельзя взять меньше Земли, ведь меньшего не нужно;

и повторить нельзя ни то, ни то.

Но есть особый Свет, что не имеет цвета,

его величье превосходит тот Свет, что явлен Силой Творенья,

и Ясный Свет различения он превосходит многажды.

Вот этот Свет как раз и нужен

тому, кто хочет, чтоб сознание не уплывало

во время сна, когда его разносит

часть в тело, часть в миры, часть в никуда.

Последуй же совету: засыпай не так, как все.

Да будет некуда сознанию расплыться,

бо ты проявлен всюду, ты — Исток!

И ты в Истоке, ты во всём.

Но се отдельно, и ещё отдельно Свет Истока,

из коего получишь тело — чистый Ян!

И в нём Бесцветным Светом погуляешь ты по мирозданью…

То, в чём ты сущ, увидишь и узнаешь.

Так вот, пред засыпаньем тело подкрепи —

поделай мантры с мудрами согласно,

бо то язык наш древний;

самый мощный из нынешних пред ним что плесень,

раз нет соседства звука с жестом.

Затем, укрепившись, возрадуй тело позой паука,

при том ладони не сжимая,

не закрывая рта слегка, следя, как дышат часто ноздри.

Помни́сь пауком и стоя, и по полу ходя, и так же в прыжках.

Затем возомни себя тигром чистого Ян

и спать ложись на правый бок.

Проникнись слухом всех частиц во ритм Истока.

Да, это ритм всего и сразу!

И се обманет ум, отягчающий праздностью.

………………………………………………

………………………………………………

………………………………………………

Паук воздал дать Иню, ведь Инь — это суть сновидений,

основа спящего мира,

природой же нельзя пренебрегать,

коль хочешь ты куда-то войти как свой,

и чтоб за своего тебя там принимали,

не выгоняя и не обижая по поводу и без повода.

Итак. Зажёг ты Искру Среднего дань-тяня,

лежишь спокойным тигром,

успокоив пневму, наблюдая за сознаньем.

Кисти рук твоих сжаты, на ладонях благодати давленье,

бо переходу оно помогает.

Средний дань-тянь — это верхняя часть груди и чуть ниже,

он ощущается тобой, как нечто мягкое, когда надавишь;

се вмятина, се кнопка,

провалишься — и ты в сознанье,

нажмёшь — и там же ты.

Засыпай, ощущая мягкость

и держась за Среднюю Искру,

как держится за обломок корабля утопающий,

решивший непременно выжить

во что бы то ни стало!

Во что бы то ни стало!

4. Устная часть

Мало кто знал об этой части, т. к. она передавалась только устно и не подлежала записи. Однако в греческом переводе «Возглашения» имеется «Примечание Протокрея», кое гласит:

На сём трактат заканчивается. Устно Соломонус ещё добавил, что осознанному вхождению в угодья Морфея помогают звуки и образы, и их надо находить в нижней области груди и воспринимать их там так, словно они исходят из тайного Бесцветного Света. И входить в них. Также можно и просто слушать этот Свет днём и ночью, тогда чистое тонкое тело создастся быстрее. Но всё это — не надо забывать — именно вторая ступень, токмо для тех она, кто Себя уже Знает. Да Знает так, что и не потеряется даже в Себе.

Далее устная часть состояла из пояснений к письменной части — желающим слушать Солхаахемн или кто-либо другой из сведущих более подробно растолковывал те места и выражения, которые были им непонятны.