Майкл А. Аквино VI°
Слово Сета1
Первая часть
Ol sonf vorsg, goho Iad balt lansh calz vonpho Sobra zol ror i ta Nazpsad Graa ta Malprg Ds holq Qaa nothoa zimz od commah ta nobloh zien Soba thil gnonp prge aldi Ds urbs oboleh grsam. Casarm ohorela caba pir Ds zonrensg cab erm Iadnah Pilah farzm u znrza adna gono Iadpil Ds hom toh Soba Ipam lu Ipamis Ds loholo vep zomd Poamal od bogpa aai ta piap piamol od vooan ZACARe ca od ZAMRAN odo cicle qaa zorge, lap zirdo noco MAD Hoath Iaida. |
Я внутри и снаружи вас, Превосходящий Жизнь, превознесённый во власти над Вселенной; тот, чьи глаза — лик Солнца и Тёмное Пламя Сета; тот, кто вылепил ваш разум, как свой собственный, и направил вперёд, дабы возвеличить; тот, кто возложил на вас достоинство сознательности; тот, кто открыл глаза ваши, дабы могли вы познать красоту; тот, кто принёс вам ключ к познанию всего меньшего; и тот, кто взлелеял в вас Волю Быть. Так возвысьте голоса ваши и признайте Превосходящего Жизнь, того, кто объявляет тем самым ваше торжество; того, чьё бытие — вне естественной жизни и смерти; того, кто пришёл, как пламя, в ваш мир и осветил ваше желание совершенства и правды. Явитесь же во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Вторая часть
Adgt upaah zongom faaip sald, viiv L Sobam Ialprg Izazaz piadph Casarma abramg ta talho paracleda qta lorslq turbs ooge Baltoh. Giui chis lusd orri Od micalp chis bia ozongon Lap noan trof cors tage, oq manin Iaidon. Torzu gohel ZACAR ca, Cnoqod, ZAMRAN micalzo od ozazm urelp lap zir Ioiad. |
Постигнут ли Крылья Ветров ваши дивные гласы, o просвещённые; которые блистают, как пламя, в глотке хаоса; которых приготовил я, словно чаши для брачного пира или цветы во всей красоте их для Чертога Праведности! Крепче бесплодного камня ваша стопа, сильнее многих ветров голоса ваши, ибо сделались вы как Храм, подобного коему нет, кроме как в замыслах Сета. Восстаньте же, — молвит Первый из вас, — выйдите к Избранным; явите им пламя внутри вас и пробудите их, дабы могли они обрести силу жить вечно. |
Третья часть
Micma goho Piad zir Comselh azien biab Os Londoh Norz chis othil Gigipah undl chis tapuim qmospleh teloch quiin toltorg chis i chis ge m ozien dst brgda od torzul ili Eol balzarg, od aala Thiln os netaab, dluga vomsarg lonsa Capmiali vors Cla homil cocasb fafen izizop od miinoag de gnetaab vaun nanaeel panpir Malpirgi caosg Pild noan unalah balt od vooan dooiap MAD Goholor gohus amiran Micma Iehusoz cacacom od dooain noar micaolz aaiom Casarmg gohia ZACAR uniglag od Imuamar pugo plapli ananael qaan. |
Постигните Космос как окружность из двенадцати частей, чередующихся между жизнью и смертью, связывая всех тварей, спасая тех, кого я коснулся. Вам дали силы, большие, чем те, что повелевают сими частями и простираются по всем эпохам, дабы вашим видением и вашими голосами могли вы использовать Силы Тьмы, посылая Чёрное Пламя через Землю и пространства времени. Вы — Стражи совершенства и правды. Появитесь и узрите поразительных тварей, рождённых вашей мудростью; я рядом с вами, и суть моего существа пребывает внутри вас. |
Четвёртая часть
Othil lasdi babage od dorpha Gohol Gchisge auauago cormp pd dsonf vivdiv Casarmi Oali Mapm Sobam ag cormpo crpl Casarmg croodzi chis od vgeG dst capimali chis Capimaon od lonshin chis talo cla Torgu Norquasahi od Fcaosga Bagle zirenaiad Dsi od Apila Dooaip qaal ZACAR od ZAMRAN Obelisong restel aaf Normolap. |
От пределов юга я тысячами видел дикарей второй ступени бытия и искал, через кого мог бы подготовить их к более высокому существованию и, со временем, к владению большею силой. И теперь у вас есть вся Земля для удовольствия вашего и для удовольствия тех, в ком вы пробудили Дар моего гения, во имя моё, ради всех ваших поколений. |
Пятая часть
Sapah zimii dugv od noas toquams adroh dorphal caosg od faonts peripsol tablior Casarm amipzi nazarth af od dlugar zizop zlida caosgi toltorgi od zchis esiasch L taviu od iaod thild ds hubar Peoal Soba cormfa chis ta la vls od qeocasb Ca niis od Darbs qaas Fetharzi od bliora iaial ednas cicles Bagle Geiad iL. |
Слово моё к третьей ступени бытия приносит Земле плоды восхищения, отражая блеск звёзд и девятнадцать Частей Слова сего. Постигая их, они узнали своё отношение к первой и второй ступенями, а также вдохновение их собственного творения, и познали неугасимое пламя, горящее сквозь их прошлое, настоящее и будущее. Я приношу сие знание вашего сотворения; я пребываю с вами с миром и утешением; и я поручаю вам свою суть, ибо мы есть одно. |
Шестая часть
Gah sdiu chis em micalzo pilzin sobam El harg mir babalon od obloc samvelg dlugar malprg arcaosgi od Acam canal sobolzar tbliard caosgi odchis anetab od miam taviv od d Darsar Solpeth bien Brita od zacam gmicalzo sobhaath trian Luiahe odecrin MAD qaaon. |
Вне вас — тех, кто с третьей ступени, — те, кто с четвёртой, могущественной во Вселенной, кто вновь возникнет Первым, дабы напомнить высокие ступени прошлого, и уличить более низкие в их бессмысленном самоубийстве и труде, и продолжить высокую традицию второй и третьей ступеней. Помните Слово моё, ибо оно для вас, а силы — внутри вас, и сим прославите вы себя и меня. |
Седьмая часть
Raas isalman paradizod oecrimi aao ialpirgah quiin enay butmon od inoas ni paradial Casarmg vgear chirlan od zonac Luciftian corsta vaulzirn tolhami Sobalondoh od miam chis tad odes vmadea od pibliar Othilrit od miam C noquol Rit ZACAR ZAMRAN Oecrimi qadah od Omicaolzod aaiom Bagle papnor idlugam lonshi od umplif ugegi Bigliad. |
Восход Солнца, постоянного и великолепного, по всему циклу Луны сохраняет и украшает всех тварей; смотри, се есть также рассвет третьей и четвёртой ступеней бытия, тех, кто охраняет и поощряет мудрость и просвещение. O Стражи, встаньте во имя моё, ибо сим и через вашу связь со мною вам даётся власть, сила и Понимание того, что вы делаете. |
Восьмая часть
Bazmelo ita piripson oln Nazavabh ox casarmg vran chis ugeg dsa bramg baltoha gohoiad Solamian trian talolcis Abaiuonin Od aziagier rior Irgilchisda dspaaox bufd Caosgo dschis odipuran teloah cacrg oisalman loncho od Vouina carbaf Niiso Bagle auauago gohon Niiso bagle momao siaion od mabza Iadoiasmomar poilp Niis ZAMRAN ciaofi caosgo od bliors od corsi ta abramig. |
В зените их власти третья ступень будет жить в моём Храме, крепость которого покажет моё обиталище на их земле и прибежище от поклонения смерти. Ибо Избранные не должны умереть, если Храм мой погибнет, а я уйду. Остерегайтесь, ибо грозит уничтожение; остерегайтесь, ибо величественность моего существования разделилась в себе самой. Проявите силу свою на земле ради вашего сохранения и ради тех, кто может искать вашего общества. |
Девятая часть
Micaoli bransg prgel napta ialpor ds brin efafafe P vonpho olani od obza sobca vpaah chis tatan od tranan balye alar lusda soboln od chisholq Cnoquodi cial vnal aldon mom caosgo ta lasollor gnay limlal Amma chiis Sobca madrid zchis, ooanoan chis auiny drilpi caosgin, od butmoni parm zumvi Cnila Daziz cthamz a childao od mirc ozol chis pidiai Collal Ulcinin asobam vcim Bagle Iadbaltoh chirlan par Niiso od ip ofafafe Bagle acocasb icorsca unig blior. |
И в сумерках вашего времени будете противостоять вы жрецам и армиям смерти, разгневанным ядом разрушения, которые убивают себя, как и вас, и благочестие которых — благочестие распада и роспуска. Они лелеют плоды земного распада, как величайшее из сокровищ. Прокляты они из-за мерзости сей! Вы узнаете их по тупоумию очей их и дикости их речей, хоть драгоценностями покрывают они себя и мрамором, который способны обработать. Взгляните на них и ликуйте, что не поклоняетесь их богу смерти. Остерегайтесь их и их яда! Ваша выносливость зависит от вашей сути. |
Десятая часть
Coraxo chis cormp od blans Lucal aziazor paeb Soba Lilonon chis virq op cophan od raclir maasi bagle caosgi ds ialpon dosig od basgim od ox ex dazis siatris od salbrox cynxir faboan Vnal chis Const ds daox cocasg ol Oanio yor vohim ol gizyax od eors cocasg plosi molui ds pageip larag om droln matorb cocasb emna Lpatralx yolci matb nomig monons olora gnay angelard Ohio ohio ohio ohio ohio ohio noib Ohio Caosgon Bagle madrid i zirop chiso drilpa Niiso crip ip nidali. |
Угроза вашего разрушения растёт, как древо на севере; ветви его покрывают Землю страданием и отчаянием; они продолжаются день и ночь; оно убивает, как скорпион; оно отравляет воздух своим зловонием. Таков рок, торжество которого может уничтожить вас, как и разрушить саму Землю. Тогда насытит сей плод тысячи, и мерзость сердца извратит разум. И тогда горе, горе, горе, горе, горе, горе, да, горе Земле, ибо беззакония её будут велики. Да предупредит вас Слово сие. |
Одиннадцатая часть
Oxiayal holdo od zirom O coraxo ds zildar raasy od vabzir camliax od bahal Niiso Salman teloch Casarman holq od ti ta zchis soba cormf iga Niisa Bagle abramg Noncp ZACARe ca od ZAMRAN odo cicle qaa zorge Lap zirdo Noco Mad Hoath Iaida. |
Храм падёт, пентаграмма исчезнет, чтобы ждать нового рассвета; остерегайтесь же криков моих. Ибо третья ступень противостоит угрозе смерти, даже когда поклоняется ей. Остерегайтесь, ибо се есть я, тот, кто предупреждает вас. Явитесь же во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Двенадцатая часть
Nonci dsonf Babage od chis ob hubaio tibibp allar atraah od ef drix fafen Mian ar Enay ovof Soba dooain aai iVONPH ZACAR gohus od ZAMRAN odo cicle qaa, zorge, Lap zirdo Noco MAD Hoath Iaida. |
O Стражи юга, Слово сие может усилить вас и, благодаря сему, нашу связь. Расскажите ступени своей, что я буду известен им как Сет. Призываю вас, явитесь во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Тринадцатая часть
Napeai Babagen dsbrin vx ooaona lring vonph doalim eolis ollog orsba ds chis affa Micma isro MAD od Lonshitox ds ivmd aai GROSB ZACAR od ZAMRAN odo cicle qaa, zorge Lap zirdo Noco MAD Hoath Iaida. |
O воины юга, не ослабляйте ни бдительности, ни решимости своей, дабы в забвении не опьянились обещаниями и угрозами бога смерти, коего знаете теперь как лютое жало. Явитесь же во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Четырнадцатая часть
Noromi bagie pasbs oiad ds trint mirc ob thil dods tolham caosgo Homin ds brin oroch quar Micma bial oiad aisro tox dsivm aai Baltim ZACAR od ZAMRAN odo cicle qaa, zorge, Lap zirdo Noco MAD, hoath Iaida. |
O сыны ярости и дочери совершенства, вы вечны средь тварей земных; услышьте Слово моё, кое есть обещание от того, кто принёс вам знание всего совершенства. Явитесь же во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Пятнадцатая часть
Ils Tabaan Lialprt casarman vpaahi chis darg dsocido caosgi orscor ds omax monasci Baeouib od emetgis iaiadix ZACAR od ZAMRAN, odo cicle qaa zorge Lap zirdo Noco MAD, hoath Iaida. |
O священные существа, живущие и защищающие священное Пламя, несущие дальше Слово моё и Печать моего обетования и озирающие Землю ясным взором! Явитесь во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Шестнадцатая часть
Ils viuialprt Salman balt ds acroodzi busd od bliorax balit dsinsi caosg lusdan Emod dsom od tliob drilpa geh yls Madzilodarp ZACAR od ZAMRAN odo cicle qaa zorge Lap zirdo Noco MAD hoath Iaida. |
O посвящённые, входящие ныне в сей Храм совершенства, о те, кто возникнет во славе и объявит совершенство, о те, кто будет озирать Землю и поймёт тварей её! Да будете вы подобны Мне, который есть Пересиливающий. Явитесь же во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Семнадцатая часть
Ils dialprt soba vpaah chis nanba zixlay dodsih odbrint Taxs hubaro tastax ylsi, sobaiad Ivonpovnph Aldon daxil od toatar: ZACAR od ZAMRAN odo cicle qaa, zorge lap zirdo Noco MAD hoath Iaida. |
O стремящиеся войти, о те, кто перенесёт Пламя и обретёт власть над Силами Тьмы именем отмщения моего, пробудитесь и внемлите: явитесь во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Восемнадцатая часть
Ils Micaolz Olpirt ialprg Bliors ds odo Busdir oiad ouoars caosgo Casarmg Laiad eran brints cafafam ds ivmd aqlo adohi MOZ od maoffas Bolp Comobliort pambt ZACAR od ZAMRAN odo cicle qaa, zorge Lap zirdo Noco MAD Hoath Iaida. |
О вы, могучий свет и пылающий пламень утешения, вы приносите Славу Сета на Землю; в вас — тайны принципов совершенства; чьё имя в камне, который ищут и не найдут нигде, кроме как за Вратами Тьмы! Явитесь во славе своей, созерцайте гения сотворения вашего и гордитесь бытием, ибо я — всё тот же: я тот, кто есть Превосходящий Жизнь. |
Девятнадцатая часть
Madriax dspraf [___] chis Micaolz Saanir Caosgo odfisis balzizras Iaida nonca gohulim Micma adoian MAD Iaod bliorb Sabaooaona chis Luciftias peripsol ds abraasa noncf netaaib Caosgi od tilb adphaht damploz tooat noncf gmicalzoma lrasd tofglo marb yarry IDOIGO od torzulp iaodaf gohol Caosga tabaord saanir od Christeos yrpoil tiobl Busdirtilb noaln paid orsba od dodrmni zylna Elzaptilb parmgi peripsax od ta Qurlst booapiS Lnibm ov cho symp, od Christeos Agtoltorn mirc Q tiobl Lel Ton paombd dilzmo aspian, Od Christeos Agltortorn parach asymp, Cordziz dodpal fifalz lsmnad, Od fargt bams omaoas, Conisbra od auauox tonug Orscatbl noafmi tabges Leuithmong vnchi omptilb ors Bagle Moooah olcordziz Lcapimao ixomaxip odcacocasb gosaa Baglen pii tianta ababalond odfaorgt telocvovim Madriiax torzu Oadriax orocha aboapri Tabaori priaz artabas Adrpan corsta dobix. Yolcam priazi arcoazior Odquasbqting Ripir paaoxt sagacor Vml od prdzar cacrg Aoiveae cormpt TORZU ZACAR od ZAMRAN aspt sibsi butmona ds Surzas tia baltan: Odo cicle qaa: od Ozazma plapli Iadnamad. |
O видения [такого-то Этира], который могуч на Земле и отражает совершенство Превосходящего Жизнь: взываю к вам, дабы мог я узреть очи Сета, создателя вашего, Очи Звёздного света. Это он задумал вас для Понимания Вселенной, чтобы сделать постижимым для вас всё, что вы воспринимаете; в отличие от бесцельного существования природы более низких ступеней. Земля — лишь часть этой природы: путь её лишён цели; твари её вечно меняются. Даже те, кто на второй ступени природы, сбиты с толку и не имеют цели; они забыли своё прошлое, и самые великие творения их стираются и разрушаются, становясь прибежищем животных первой ступени. Почему? Вторая ступень была всего лишь неудачным опытом. На мгновение Земля приходит в сознание, затем становится забывчивой и дикой и, наконец, превращается в землю смерти. O видения, появитесь! Проявите существование, которое разделяет вас. Создавайте новое; покидайте то, что отворачивается от вас; усиливайте то, что усиливает вас; и уничтожайте то, что не знает о вас. Да не избежит ничто в природе вашего прикосновения; войдите и будьте повсюду по самым дальним пределам Вселенной. Явитесь во славе своей и почитайте Слово Сета, которое он сказал нам в его совершенстве. Созерцайте гения сотворения вашего и разделите с нами неосквернённую мудрость. |
Этиры Девятнадцатой части
30 — TEX |
29 — RII |
28 — BAG |
27 — ZAA |
26 — DES |
25 — VTI |
24 — NIA |
23 — TOR |
22 — LIN |
21 — ASP |
20 — KHR |
19 — POP |
18 — ZEN |
17 — TAN |
16 — LEA |
15 — OXO |
14 — VTA |
13 — ZIM |
12 — LOE |
11 — ICH |
10 — ZAX |
9 — ZIP |
8 — ZID |
7 — DEO |
6 — MAZ |
5 — LIT |
4 — PAZ |
3 — ZOM |
2 — ARN |
1 — LIL |
V2 — A17.122 — 1
13 апреля, XVI 18 сентября 1998 CE
1 Сравнить с переводами Енохианских ключей, выполненными Алистером Кроули и Антоном Шандором ЛаВеем вы можете, соответственно, по адресу:
http://oto.ru/cgi-bin/article.pl?articles/enochian/rituals/enochian_keys.txt и http://grimuas.narod.ru/book/gr14.docx